"Lược sử nước Việt bằng tranh"- Thêm cơ hội đưa tiếng Việt ra nước ngoài

Về sự ra đời của ấn bản song ngữ Việt- Nhật, chị Lê Thương, Chủ tịch Tổng Hội người Việt Nam vùng Kansai cho biết bản thân nhận được “Lược sử nước Việt bằng tranh” do Chủ tịch Quốc Hội Trần Thanh Mẫn tặng trong chuyến thăm Nhật Bản vào cuối năm 2024.

Nhiều năm ở vai trò cầu nối, nỗ lực trong việc dạy học tiếng Việt cho con em kiều bào, chị Thương nhận ra giá trị nhiều mặt của ấn phẩm sau khi đọc đã quyết định trao đổi cùng giáo sư Shimizu Masaaki công tác tại Trung tâm Việt Nam học để cùng đi tới thống nhất sẽ dịch tác phẩm này sang tiếng Nhật. Trở về nước trong chuyến đi sau đó, chị Thương có buổi làm việc cùng NXB Kim Đồng và nhận được sự đồng thuận cho việc xuất bản ấn bản song ngữ Việt-Nhật.

“Tôi rất vui mừng sau 6 tháng từ thời điểm tôi có ấn bản trong tay đã xuất bản ở dạng song ngữ. Trẻ em thế hệ thứ 2,3 sinh ra ở Nhật bản ít có cơ hội tiếp cận tiếng mẹ đẻ, ít có điều kiện hiểu về văn hóa, lịch sử dân tộc dù chúng tôi cũng đã nỗ lực nhiều thông qua các hoạt động khác nhau, các lễ hội truyền thống, các lớp học tiếng Việt… Qua cuốn sách này với những hình ảnh trực quan, sinh động các em hiểu hơn về lịch sử Việt Nam qua các giai đoạn, khơi gợi và bồi đắp tình yêu quê hương đất nước, yêu tiếng Việt thân thương, tự hào về quê hương của bố mẹ mình hơn”, chị Lê Thương chia sẻ.

Tại buổi ra mắt ấn bản song ngữ Việt–Nhật “Lược sử nước Việt bằng tranh”, PGS.TS Nguyễn Lân Trung nhấn mạnh giá trị của ấn bản với nhiều đối tượng độc giả gồm trẻ em người Việt sinh ra và lớn lên ở Nhật Bản, trẻ em và cộng đồng người Nhật Bản yêu thích tiếng Việt. Ông Lân Trung cũng góp ý đội ngũ tác giả sách nên tiếp nối nội dung lịch sử Việt Nam suốt ¼ thế kỉ 21 với những bước xây dựng, phát triển mạnh mẽ sau những năm tháng khó khăn bước ra khỏi cuộc chiến tranh chống xâm lược kéo dài và thống nhất đất nước.

“Lược sử nước Việt bằng tranh” được thiết kế dưới dạng ấn phẩm sách tranh panorama đầu tiên về lịch sử nước nhà dành cho trẻ em, tái hiện những sự kiện, dấu mốc quan trọng từ thời đại Hồng Bàng cho đến nay.

Bên cạnh cách lựa chọn các cột mốc, các nhân vật cho mỗi giai đoạn lịch sử nhằm khơi gợi cảm hứng về lịch sử dân tộc và gìn giữ các giá trị truyền thống, phổ biến kiến thức cho thiếu nhi, ấn bản “Lược sử nước Việt bằng tranh” có cách tiếp cận độc đáo, mới mẻ khi cấu trúc theo khổ panorama- tượng trưng cho dòng chảy lịch sử đồng thời cô đọng lượng kiếm thức lớn trong chưa đầy 100 trang sách.

“Những người làm sách chúng tôi mang sứ mệnh kể cho các em thiếu nhi về lịch sử nước nhà một cách dễ hiểu nhất, thân thương nhất. Trước khi làm mỗi cuốn sách cho các em, chúng tôi nhận ra không có cách kể nào tốt hơn việc dùng lời đi kèm tranh vẽ. Đặc biệt phần lời chúng tôi lược kể theo cách giản dị nhưng cô đọng nhất, phổ thông nhất nhằm truyền cảm hứng cho các em lớn lên tiếp tục tìm tòi thêm ở những cuốn sách lịch sử khác", chị Hiếu Minh, một trong 3 tác giả làm nên ấn bản “Lịch sử nước Việt bằng tranh” chia sẻ.

"Lần chuyển ngữ Việt Nhật này dù diễn ra trong thời gian ngắn nhưng nhờ sự giúp đỡ nhiệt tình từ phía các bạn Nhật, sau quá trình trao đổi qua lại nhiều lần thì sản phẩm cầm trên tay đẹp hơn kì vọng. Tôi mong sau đây sẽ còn nhiều cuốn sách được dịch ra cho các em bé người Việt Nam ở Nhật”, chị Hiếu Minh bày tỏ.

Góp thêm cho "Tủ sách tiếng Việt" ở Nhật Bản

Từ năm 2022, Thủ tướng chính phủ phê duyệt đề án “Ngày tôn vinh tiếng Việt” trong cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài. Trong đó, “Tủ sách tiếng Việt” trở thành hợp phần quan trọng trong đề án này. Suốt 3 năm triển khai đề án, đã có nhiều tổ chức, đơn vị, cá nhân chung tay hỗ trợ tủ sách, có thể kể đến vai trò của NXB Giáo dục Việt Nam để xây dựng được 11 tủ sách. Mỗi tủ sách có 3 giá sách với vài trăm đầu sách được lãnh đạo Đảng, nhà nước và Bộ Ngoại giao trao cho các cộng đồng người Việt ở Pháp, Séc, Hungari, Hàn Quốc, Đài Loan (Trung Quốc), Nhật Bản…

“Tủ sách ra đời với mong muốn tuyển chọn và giới thiệu đến cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài và bạn bè quốc tế những ấn bản chất lượng cao từ sách giáo khoa, sách văn hóa lịch sử, các tác phẩm văn hóa nghệ thuật, sách thiếu nhi…đáp ứng được từng nhóm đối tượng, từng khu vực khác nhau. Năm 2024, Tủ sách tiếng Việt cũng đã được giải Nhì giải thưởng Thông tin đối ngoại toàn quốc về ý tưởng”, bà Ngô Thanh Mai, Phó Chủ nhiệm Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài cho biết.

Đến dự buổi ra mắt ấn bản song ngữ Việt- Nhật “Lược sử nước Việt bằng tranh” của NXB Kim Đồng ra mắt vào dịp hè, bà Thanh Mai cho rằng đây được xem như món quà tinh thần quý báu cho trẻ em người Việt thế hệ thứ 2,3 đang sinh sống ở Nhật cũng như cộng đồng bạn đọc sử dụng Nhật ngữ trong và ngoài nước, góp thêm sự phong phú cho “Tủ sách tiếng Việt” cho kiều bào ở Nhật Bản.

“Cả một dòng chảy lịch sử dân tộc trong một cuốn sách dễ cho các bạn nhỏ gốc Việt khi tìm hiểu dân tộc và lan tỏa ngôn ngữ dân tộc, lịch sử tới các quốc gia, trong đó có Nhật Bản. Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài mong muốn có thêm nhiều những sáng kiến thiết thực, cụ thể và có ý nghĩa trong quá trình lan tỏa tiếng Việt, quảng bá hình ảnh đất nước con người Việt Nam ra thế giới”, bà Thanh Mai nhấn mạnh.